トップ > 市の組織 > 教育委員会 > 生涯学習部 > 生涯学習振興課 > 【市指定:無形民俗】荷川取のクイチャー
【市指定:無形民俗】荷川取のクイチャー
〔にかどりのくいちゃー〕
宮平良の荷川取地区で、豊年祈願・雨乞い・男女の娯楽として、昔から踊り継がれてきたものである。
伝承によると、昔は一日の仕事を終えた村の若い男女が、夜毎「ンミャガーニのウプユマタ」(宮金家東方四辻)に寄り集まって明け方まで踊り明かしたという。豊年祈願・雨乞い・恋情・世の中を風刺した内容等がクイチャーアーグに盛り込まれている。この荷川取のクイチャーの踊り手人数は定まっていない。寄り集まった村の老若男女が自由に参加し「サッサー・サッサー」のかけ声とともに円陣を組み、円陣が整った頃に歌が始まり踊りに入る。又、唄い手も決まっておらず、集まった人の中で歌詞を知り声のよく通った人が、普通、音頭取りとなるようである。
クイチャーは地域によってそれぞれ特徴がみられるが、中でも、荷川取のクイチャーは威勢がよく躍動感にみち溢れており、苛酷な自然と社会状況の中で逞しく生きた村人達の姿を髣髴させる。
荷川取の民俗芸能の変遷、及び、人々の風俗・慣習を知る上で、この荷川取のクイチャーは貴重な無形の民俗文化財である。
【Designated by the City:Intangible Folk 】Kuicha of Nikadori
The Kuicha of Nikadori has been passed down over time, danced by the people in their prayers for good harvests, wishes for rain, and for entertainment among the men and women.
According to lore, in the past, the young men and women of the village would gather every night after work at Upuyumata of Nmyagani, and dance through the night. In the Kuicha, we can see the way people wished for good harvests and rain, fell in love, and satirized the society in those times. The number of dancers is not fixed in the Kuicha of Nikadori. Men and women, young and old, who gather, freely join in, calling out “Sassa, sassa,” as they form a circle, and as the circle becomes complete, the song begins and the dancing also begins. The singers are not fixed either, and usually, those who know the lyrics and have good voices accompany the dancing with song.
There are unique characteristics in the Kuicha, in each of the regions. Among them the Kuicha of Nikadori is vibrant and lively, displaying a vivid reminder of its people living with the harsh challenges of nature and society.
This Kuicha is an important, intangible folk cultural asset to understand the trends in the folk performing arts of Nikadori, as well as the traditions and customs of the people.
【市指定:無形民俗】荷川取的和聲舞
和聲舞在宮平良的荷川取地區,做為祈禱豐年、祈雨、男女的娛樂活動,自古一直相繼跳到今天。
據說,過去村裡的年輕男女做完一天的工作後,每晚聚集在宮金家的大道上歡跳到清晨。和聲舞的民謠中,含有許多祈禱豐年、祈雨、戀情以及諷刺世態等內容。參加荷川取和聲舞的舞蹈人數沒有特別的規定,聚集起來的村裡男女老幼都可自由參加,一邊喊著口號「薩(停頓)薩啊・薩(停頓)薩啊」一邊組成圓形陣容,圓陣形成後開始唱歌起舞。還有,領唱人也沒有固定,只要知道歌詞、聲音透徹的人,都可以帶頭唱歌。
和聲舞根據不同地區,各有不同的特色。其中尤以荷川取的和聲舞氣勢最為雄偉,充滿了躍動感,讓人聯想起在嚴峻的自然與社會環境下,頑強不屈的村民們的英姿。
對於瞭解荷川取的民俗藝能之變遷以及世人的風俗・習慣,荷川取的和聲舞實屬難能可貴的無形民俗文化財產。
【미야코지마시 지정:무형 민속】니카도리의 구이차
히라라의 니카도리 지역에서 풍년기원과 기우제, 남녀의 오락으로써 옛부터 전해져 오는 춤이다. 전설에 따르면 하루 일과를 마친 마을 젊은이들이 밤마다 “은먀가니의 우푸유마타”에 모여 새벽까지 계속 춤을 추었다고 한다. 풍년기원. 기우제. 남녀간의 사랑, 세상을 풍자한 내용 등이 구이차아구에 담겨 있다.
니카도리의 구이챠는 춤추는 이들의 인원수가 정해져 있지 않다. 마을의 남녀노소가 자유롭게 참가하여, “삿사, 삿사”라고 외치며 둥글게 원을 만들면 춤과 노래가 시작된다. 또한 노래하는 사람도 정해져 있는 것이 아니다. 보통 모인 사람 중에서 가사를 알고, 목청 좋은 사람이 주도하게 된다고 한다.
구이차는 지역마다 각각의 특징을 보인다. 그 가운데 니카도리의 구이차는 힘있고 약동감이 넘친다. 가혹한 자연환경과 사회상황 속에서도 씩씩하게 살아온 마을 주민들의 모습을 표현하고 있다. 니카도리의 민속 예능의 변천 과 마을 사람들의 풍습을 이해하는데 있어 니카도리의 구이차는 귀중한 무형 민속 문화재이다.
生涯学習部 生涯学習振興課
電話:0980-72-3764